سلايدر شو

header ads

وفاة الكاتبة المغربية الهولندية نعيمة البزاز عن 46 عاما

 وفاة الكاتبة المغربية الهولندية نعيمة البزاز عن 46 عاما :

4



في 7 أغسطس ، انتحرت الكاتبة المغربية الهولندية نعيمة البزاز. كانت تبلغ من العمر 46 عامًا:


ولدت البزاز ، مؤلفة العديد من الكتب الأكثر مبيعًا ، في مكناس عام 1974 وهاجرت إلى هولندا مع أسرتها عندما كانت في الرابعة من عمرها. تركت الجامعة للتركيز على كتاباتها.

اعمال الكاتبة نعيمة البزاز :


1-  (الطريق إلى الشمال ، 1995) الأكثر مبيعًا والحائزة على جوائز ، والتي نُشرت عندما كان عمرها 21 عامًا فقط ، ومجموعة القصص القصيرة الأكثر مبيعًا لها .



2- اشتهرت أيضًا بروايتها  (المنبوذ ، 2006) ، التي انتقدت التعاليم الدينية بشكل مباشر ، وبعملها شبه السيرة الذاتية  ، الذي كتبت فيه عن معاناتها من الاكتئاب.



3- لكن كانت روايتها Vinexvrouwen (Vinex Women، 2010) - فحص قاسٍ لحياة نساء ضواحي مدينة Vinexwijk - ربما كان ذلك أشهر أعمالها.



4- على الرغم من عدم ظهور أي عمل كامل للبزاز في الترجمة الإنجليزية ، ظهر مقتطف من متلازمة السعادة في العدد 35 من بانيبال ، ترجمته سوزان ريدر. ظهرت القطعة القصيرة "المحرمات" لنعمة البزاز أيضًا في Stinging Fly ، وترجمتها من الهولندية مايكل O’Loughlin. وفقًا للمراجع ماري فلوريو:



انتقادات نعيمة البزاز :

تعتبر القطعة القصيرة "المحرمات" لنعمة البزاز ، المترجمة من اللغة الهولندية لمايكل أولوغلين ، مضحكة ومفجعة في آن واحد. لدينا تأملات رائعة في المنفى - "ما جعلهم مستمرين هو حلم العودة" - جنبًا إلى جنب مع حبكة صادمة ميزت الجهد على أنه بارع تمامًا:



حدقت بها ، عاجزة عن الكلام. لم يكن هناك ما يوقفها. خرج كل شيء. . . اشتقت لأمها. فاتتها التربة المغربية التي نشأت منها. كانت خائفة من المجتمع الذي كان يحكم عليها دائمًا. لم تكن حرة ولا تعرف كيف تحمي أطفالها. كانت دموعها أعلى من دموعها.


يتنقل راوي البزاز في قطر الاكتئاب القبيح بقدرة مذهلة على النظر إلى ما هو أبعد من حزنها والعثور على الشفاء لوالده الذي سعى في البداية إلى الخلاص العاطفي من خلال روحاني شعبي. صوت البزاز مرن واستثنائي وينظر إلى الخارج.



لم تظهر أي ترجمة لعمل البزاز باللغة العربية أيضًا. يكتب الروائي المغربي محمد سعيد حجوج: "لقد بدأ الجيل المغربي الثالث (الثاني أيضا) في هولندا بالابتكار في مجالات الثقافة. لسوء الحظ ، لا تزال هذه الابتكارات محاصرة في اللغة الهولندية ".



وبحسب جاسبر هارمان ، كتب في أخبار المغرب العالمية:



تجسد أسلوب البزاز الذكي ولكن الشرس والمواجهة من خلال ظهورها في مهرجان القاهرة الأدبي 2003. رفض مترجم أن يقدمها باسم عائلتها ، لأنه يشبه الكلمة المصرية العربية للثديين ، وبدلاً من ذلك قدمها باسم نعيمة الخالد.



بعد تقديمها ، أخبرت الحشد ، "سيداتي وسادتي ، تم تقديمي للتو باسم نعيمة الخالد ، لكن هذا ليس اسمي الأخير."



بينما صمت الحشد ، تابعت:

 "اسمي البزاز ، أعلم أن هذا يعني" الصدور "هنا ، لكنني لا أهتم. قالت في جولة من التصفيق "إنه اسمي ، وأنا فخورة به".


--------------------
افضل شركة مقاولات

إرسال تعليق

0 تعليقات